Praxiswissen auf den Punkt gebracht.
logo
  • Meine Produkte
    Bitte melden Sie sich an, um Ihre Produkte zu sehen.
Menu Menu
MyIww MyIww
  • · Fachbeitrag · Patientenkommunikation

    English for Physiotherapists

    von Petra Meisel, Medienbüro Medizin (MbMed), Hamburg

    | Auch wenn Physiotherapeuten mit ihren Händen arbeiten: Auf Hände und Füße sollten sie bei der Verständigung mit englischsprachigen Patienten nicht zurückgreifen müssen. Hier gehört zur professionellen Behandlung ein englisches Basis-Vokabular. Dies hat „Praxisführung professionell“ speziell für Physiotherapeuten zusammengestellt. |

    Gelingende Verständigung schafft Vertrauen

    Zu jeder Therapie, die Schmerzen lindern soll, gehört auch eine gute Portion Einfühlungsvermögen des Therapeuten. Das gilt insbesondere für Patienten, die sich lediglich in Englisch verständlich machen können. Denn sie sind vermutlich beunruhigt, ob der Therapeut ihre Beschwerden richtig versteht und die Behandlung entsprechend durchführen kann. Solche Bedenken können mit einer Begrüßung und Vorstellung auf Englisch schnell weggewischt werden: „Good Morning. My name is Marla and I will be your physiotherapist.” Nach der Begrüßung möchte sich der Physiotherapeut ein erstes Bild von der Erkrankung machen und fragt nach dem Krankenbericht und Röntgenaufnahmen: „Do you have a doctor’s report or any X-rays with you?”

    Mehr über Ursachen und Krankengeschichte erfahren

    Danach verschafft der Therapeut sich persönlich einen Eindruck über den Zustand des Patienten. Er fordert den Patienten zunächst auf, sich bis auf die Unterhose auszuziehen: „Please take off your clothes, except for your underpants.“ Überprüft er die motorischen Fähigkeiten etwa im Schulterbereich, erklärt er: „I would like to check the range of motion in your shoulder.“ Der Bewegungsgrad kann eingegrenzt werden, indem der Patient erörtert, inwieweit er bei der Ausführung täglicher Routineaktivitäten beeinträchtigt ist. So fragen Sie danach: „Do you have any trouble performing routine activities?”